TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
par transcription [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transcript
1, fiche 1, Anglais, transcript
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- text transcript 2, fiche 1, Anglais, text%20transcript
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A written version of the content of an audio or audiovisual document that includes a copy of words spoken and descriptions of key audio or visual elements, or a combination of both. 3, fiche 1, Anglais, - transcript
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
transcript: term used on YouTube. 4, fiche 1, Anglais, - transcript
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 1, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- transcription textuelle 2, fiche 1, Français, transcription%20textuelle
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Version écrite du contenu d'un document audio ou audiovisuel qui comprend les paroles prononcées et des descriptions d'éléments audios ou visuels clés. 3, fiche 1, Français, - transcription
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
transcription : terme utilisé sur YouTube. 4, fiche 1, Français, - transcription
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- transcripción
1, fiche 1, Espagnol, transcripci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- transcripción textual 1, fiche 1, Espagnol, transcripci%C3%B3n%20textual
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Representación textual de sonidos de una grabación sonora o de una pista sonora en una presentación multimedia. 1, fiche 1, Espagnol, - transcripci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- transcript
1, fiche 2, Anglais, transcript
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
transcript: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - transcript
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 2, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
transcription : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - transcription
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Legal Documents
- Law of Evidence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- transcript
1, fiche 3, Anglais, transcript
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
When requested to do so by a party to the proceeding, the court reporter shall forthwith prepare a type written transcript of the examination and number the questions consecutively. 2, fiche 3, Anglais, - transcript
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit de la preuve
Fiche 3, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 3, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Sur demande d'une partie à l'instance, le sténographe judiciaire doit aussitôt établir une transcription dactylographiée de l'interrogatoire en y numérotant les questions. 2, fiche 3, Français, - transcription
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
transcription : recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 3, Français, - transcription
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Derecho probatorio
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- acta
1, fiche 3, Espagnol, acta
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
acta: sustantivo femenino que comienza por /a/ tónica. Obligatoriamente el artículo femenino "la" toma la forma "el" cuando se antepone inmediatamente a "acta". Si entre ambos se interpone otro elemento, se conserva el artículo "la": "la última acta". Los adjetivos referidos a este sustantivo exigen la concordancia en femenino: "el acta constitutiva". 2, fiche 3, Espagnol, - acta
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Acta de interrogatorio, acta del proceso, acta de las actuaciones. 1, fiche 3, Espagnol, - acta
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Para que conste en las actas. 3, fiche 3, Espagnol, - acta
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transcription
1, fiche 4, Anglais, transcription
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Since the object of a record is to give an instrument both perpetuity and publicity, under some statutes it has been held that actual transcription or copying of the instrument "in haec verba" is essential for valid recording. It has also been held that since to record an instrument means to transcribe it, to repeat it or recite it in a book of record kept for the purpose of perpetuating the terms or recitals contained in the instrument so recorded, whether a record is written with a pen, a typewriter, or printed, makes no difference as long as it is a true and correct copy and record of the instrument prescribed. (76 "Corpus Juris Secundum", p. 119). 1, fiche 4, Anglais, - transcription
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 4, Français, transcription
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
transcription : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - transcription
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Aboriginal Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- written record
1, fiche 5, Anglais, written%20record
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
All reviews are based on the written record of your hearing and on the first or second decision-maker's report. 1, fiche 5, Anglais, - written%20record
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit autochtone
Fiche 5, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 5, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Toutes les révisions seront fondées sur la transcription de votre audience et sur le rapport du premier ou du second décideur. 1, fiche 5, Français, - transcription
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- transcription
1, fiche 6, Anglais, transcription
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- genetic transcription 2, fiche 6, Anglais, genetic%20transcription
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The process by which a strand of RNA is synthesized with its sequence specified by a complementary strand of DNA, which acts as a template. 3, fiche 6, Anglais, - transcription
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 6, Français, transcription
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- transcription génétique 2, fiche 6, Français, transcription%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Processus par lequel la séquence d'un gène est copiée en ARN. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 6, Français, - transcription
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
transcription : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 6, Français, - transcription
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- transcripción
1, fiche 6, Espagnol, transcripci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Proceso mediante el cual se transmite información del ADN al ARN. 2, fiche 6, Espagnol, - transcripci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-10-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- transcription
1, fiche 7, Anglais, transcription
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The conversion of data from one language, code, medium to another, including reading, translating, and recording functions. 2, fiche 7, Anglais, - transcription
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 7, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- transcripción
1, fiche 7, Espagnol, transcripci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- transcription
1, fiche 8, Anglais, transcription
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
CSHRA [Center for the Study of Human Rights in the Americas] has gone over the transcription of that testimony, selected the portions relevant to prisoner abuse at Guantanamo, and included them below ... 1, fiche 8, Anglais, - transcription
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 8, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 8, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Dans cette affaire, la Couronne a demandé, en vertu de l'art. 657 du Code criminel l'autorisation de déposer comme élément de preuve la transcription du témoignage principal et du contre-interrogatoire de l'accusé au moment de son enquête préliminaire après l'allocution au prévenu prononcée par le juge de la cour provinciale [...] 1, fiche 8, Français, - transcription
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Phonetics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- phonetic transcription
1, fiche 9, Anglais, phonetic%20transcription
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- transcription 2, fiche 9, Anglais, transcription
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The representation of the spoken form of a lexical item by means of phonetic symbols. 3, fiche 9, Anglais, - phonetic%20transcription
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Phonétique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- transcription phonétique
1, fiche 9, Français, transcription%20phon%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- transcription 2, fiche 9, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Représentation de la prononciation d'une unité d'une langue donnée au moyen de caractères graphiques conventionnels. 3, fiche 9, Français, - transcription%20phon%C3%A9tique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le terme français moût est représenté par mu en caractères phonétiques internationaux. 3, fiche 9, Français, - transcription%20phon%C3%A9tique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-08-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Oral Presentations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- transcription
1, fiche 10, Anglais, transcription
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The act or process of transcribing. 2, fiche 10, Anglais, - transcription
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 10, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Action d'écrire à la machine un discours oral. 2, fiche 10, Français, - transcription
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Faire la transcription des délibérations d'une réunion. 2, fiche 10, Français, - transcription
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Presentaciones orales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- transcripción
1, fiche 10, Espagnol, transcripci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Oral Presentations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- script 1, fiche 11, Anglais, script
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 11, Français, transcription
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- relevé 1, fiche 11, Français, relev%C3%A9
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Relevé par écrit des paroles d'un enregistrement sonore. 1, fiche 11, Français, - transcription
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- at length 1, fiche 12, Anglais, at%20length
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 12, La vedette principale, Français
- par transcription 1, fiche 12, Français, par%20transcription
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- au long 1, fiche 12, Français, au%20long
- in extenso 1, fiche 12, Français, in%20extenso
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- electrical transcription 1, fiche 13, Anglais, electrical%20transcription
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
transcription: A 16-inch-diameter, 33 1-3-rpm disk recording of a complete program, made especially for broadcast purposes. 1, fiche 13, Anglais, - electrical%20transcription
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 13, Français, transcription
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dans l'industrie phonographique, opération consistant à réenregistrer sur le disque original la modulation imprimée en studio sur bande magnétique. Par extension, [toute forme de réenregistrement.] 1, fiche 13, Français, - transcription
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :